{"id":2250,"date":"2010-12-02T19:06:58","date_gmt":"2010-12-02T17:06:58","guid":{"rendered":"http:\/\/rj-webspace.de\/cgi-bin\/weblog_basic\/index.php?p=2250"},"modified":"2010-12-02T19:06:58","modified_gmt":"2010-12-02T17:06:58","slug":"die-antwort-lautet-mccartney","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/?p=2250","title":{"rendered":"Die Antwort lautet McCartney&#8230;&#8230;."},"content":{"rendered":"<p>Donnerstagmorgen, der \u00fcbliche Schrecken steht an. Fr\u00fch aufstehen und mit dem Rad r\u00fcber zur Uni qu\u00e4len, immer in dem Wissen, dass bei der Japanischlehrerin viel Nachbearbeiten von N\u00f6ten sein wird, denn im Kurs versteht sowieso niemand etwas von ihr. Nachfragen wird bekannterweise auch gleich als Beleidigung ausgelegt, also versucht man es gar nicht erst. Ein Umstand, der die hohe Abwesenheitsquote der Studenten am Donnerstag erkl\u00e4rt. Aufbauend f\u00fcr mich ist eigentlich nur eine Sache, die Koreaner verstehen mittlerweile zum Gro\u00dfteil auch nichts mehr, was k\u00f6nnte es also besseres geben als sich direkt mit ihnen zu verb\u00fcnden. Mittlerweile sieht der Unterricht aus diesem Umstand so aus, dass einer noch etwas wei\u00df und mitarbeitet und der Rest versucht nur zu \u00fcberleben. Zum Gl\u00fcck ist unser B\u00fcndnissystem aber bestens ausgebaut und im Unterricht h\u00f6rt man nur nach das Fl\u00fcstern der Studenten, die den gefragten Studenten mit der Antwort aushelfen. Aber ich muss feststellen, ganz unverdient ist diese Hilfe nicht. Es ist zwar nicht die feine englische Art, aber wenn die Koreaner bei den Kurztests mit ihren B\u00fcchern arbeiten, ohne dass die Lehrerin etwas sagt, k\u00f6nnen einige Hilfen beim Fragen beantworten auch nicht verkehrt sein. Aber so ein Kurs hat bekannterweise auch seine Vorteile und sei es nur der Fakt, dass er nach 280 Minuten vorbei ist.<\/p>\n<p>Da sa\u00df ich nun komplett in der Japanischzone und versuchte, meinen Kopf wieder zu ordnen und mich nebenbei ein wenig mit Olga zu unterhalten, als ich auf einmal eine SMS bekam. ?Die heutige Antwort lautet McCartney.? Wer schreibt bitte so etwas und vor allem, was will er mir damit sagen? Gleich mal den Absender \u00fcberpr\u00fcft und es handelte sich um Shimizu. Mein erster Reflex war eine Antwort mit dem Text ?Ich will L\u00f6sen! Die Frage lautet: ?Welcher Beatle ist heute Vegetarier??. Wohl wissend, dass er kein Wort verstehen w\u00fcrde, unterlie\u00df ich es lieber und machte mich schnell auf dem Weg zum B\u00fcro. Dort traute ich meinen Augen nicht. Gestern hat bekanntlich die Zeit der Adventskalender angefangen und in guter Tradition l\u00f6se ich bei einem Kalender im Internet Quizfragen. Den Kalender habe ich gestern Shimizu gezeigt und da sa\u00df er nun mit drei anderen Studenten, alle mit elektronischen W\u00f6rterb\u00fcchern bewaffnet. Er hatte die Frage soweit es ihm m\u00f6glich war \u00fcbersetzt und dann versucht, mit ihnen die L\u00f6sung heraus zu bekommen. Mein Professor Herr Morimoto w\u00e4re stolz auf mich. Wenn ihm in der deutschen Literatur vor einem Jahr jemand erz\u00e4hlt h\u00e4tte, dass vier Studenten freiwillig in der Mittagspause R\u00e4tsel auf Deutsch l\u00f6sen, er h\u00e4tte sie wohl f\u00fcr unzurechnungsf\u00e4hig erkl\u00e4ren lassen. Gut, aufgrund ihrer Sprachkenntnisse hatten sie den letzten Teil der Frage nicht richtig verstanden, aber der Ansatz war auf jeden Fall richtig und mit einem Muttersprachler gelang es mit ihrem Ansatz dann auch ganz schnell, die richtige L\u00f6sung zu finden. Mich freut es ja R\u00e4tselpartner gefunden zu haben, aber wirklich, ein wenig mehr k\u00f6nnte Shimizu ab jetzt schon in seinen SMS schreiben, so dass ich ihn auch verstehe.<\/p>\n<p>Ansonsten habe ich das B\u00fcro mit einer Enth\u00fcllung schockiert, jedenfalls die anwesenden Studenten. Ich verstehe tats\u00e4chlich zum Gro\u00dfteil, was sie erz\u00e4hlen. Das ist eine Tatsache, die sie nie f\u00fcr m\u00f6glich gehalten haben und sich deshalb auch gerne mal im meinem Beisein \u00fcber mich unterhalten haben. Shimizu hat aber mittlerweile aus praktischen Gr\u00fcnden mitbekommen, dass ich sie verstehe und es heute den anderen verraten. Zu schade aber auch! Wenigstens konnte ich so mit meinen dieses Semester wirklich guten Kurztests des Grammatikkurs etwas angeben. Dann half ich Shimizu, seinen Deutschkurs vorzubereiten. Mein Gott &#8211; kein Wunder, dass die alle kaum Deutsch k\u00f6nnen, bei so bescheidenen Aufgaben w\u00fcrde ich auch meine Probleme bekommen. Sie bekommen einen japanischen Satz und sollen den wortw\u00f6rtlich ins Deutsche \u00fcbersetzen. Das ist schon aus Logikgr\u00fcnden total unpraktisch wenn man bedenkt, dass japanische S\u00e4tze eine Ordnung der Fakten nach Wichtigkeit haben, die in einer direkten \u00dcbersetzung keinen Sinn macht. Das ist ja gerade das Problem, was die Sprache f\u00fcr Europ\u00e4er so schwer zu sprechen macht, weil wir auch vom Gef\u00fchl aus unsere Anordnung versuchen. Wieso bringt man es den Japanern erst falsch bei, um ihnen sp\u00e4ter ?hoffentlich? mal das Richtige beizubringen? Ich werde das japanische Sprachlernsystem wohl nie verstehen!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Donnerstagmorgen, der \u00fcbliche Schrecken steht an. Fr\u00fch aufstehen und mit dem Rad r\u00fcber zur Uni qu\u00e4len, immer in dem Wissen, dass bei der Japanischlehrerin viel Nachbearbeiten von N\u00f6ten sein wird, denn im Kurs versteht sowieso niemand etwas von ihr. Nachfragen wird bekannterweise auch gleich als Beleidigung ausgelegt, also versucht man es gar nicht erst. Ein &hellip; <\/p>\n<p><a class=\"more-link btn\" href=\"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/?p=2250\">Weiterlesen<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2250"}],"collection":[{"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2250"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2250\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2253,"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2250\/revisions\/2253"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2250"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2250"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/2010.rj-webspace.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2250"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}